在回國之前,我寫了封信到剛的廣播節目,
兩人的どんなもんヤ雖然不一定每次都收聽,但每個禮拜都會收聽剛的Fashion and Music Book。
在FMB裡,剛說的很多話都令我很感動,也常常聽到忍不住哭了。
我想剛真的是個很溫柔的人,聽他讀歌迷的信,讓歌迷傾吐煩惱,
認真地回答並給予支持。
他在FMB說過的有些話,他真的都記得,
記得有歌迷希望他寫wedding song,他說會考慮,在之後的雜誌訪談中也提到了這件事。
讓我覺得,在FMB的他格外真實。
剛到日本時,有段時間覺得很不開心、覺得不被了解不被接受,感覺到哪裡都被當成外人,
這樣的我每個禮拜所期待的,就是周六晚上收聽FMB,
常常聽著聽著,眼淚不由自主地湧出來,自以為是地擅自地覺得自己有些地方跟剛很像。
雖然從很久以前,剛就是我的精神支柱之一,
但在異國生活時,又更加深刻地感受到,如果沒有他,我的日子會少了多少色彩...
過了一年要回國前,只要想到回台灣後要再見到剛是多麼困難時,心情又變得非常低落。
於是我寫了信到FMB去。
剛さん、こんばんは。
私は台湾人です。ずっと剛さんが大好きで、このきっかけで日本語にも興味を持って、去年やっと日本に留学しに来ました。
日本に来たばかりの時、家族と離れ、親友と離れ、なかなか友達ができなかったのでとっても寂しいでした。
その時毎週剛さんのラジオをきいて、剛さんの音楽をきいて、だんだん落ち着いてきました。
日本での留学生活もうすぐ終わり、帰国日が近づいてきた今、剛さんに”ありがとう”と言いたいです。
ありがとうございました。台湾に帰っても剛さんを応援したいと思います。
めい より
我知道自己的日文還很糟,有很多地方可能寫得不是很自然,
本來有想過要請日本朋友幫我看一下的,但這樣的信被別人讀到的話,實在是太不好意思了所以還是沒做,
就直接寄出去了。
原本只是想傳達自己感謝的心情,謝謝剛一直都在那裡,給我勇氣給我力量。
真的沒有想過,有一天我的名字會從剛的口中被唸出來。
就在我的信被剛讀出來的那天,5月3日成為我的メール記念日。
那瞬間我想起我收到平安神宮公演門票那天,拆開信封時我以為我在作夢。
剛總是不經意地,送給我非常美好的禮物。
剛說,很高興在海外有這樣看待他的人存在。讀到這樣的信,讓他覺得很驕傲。
然後他播了海を渡って。
si這張專輯,我本來是沒有特別偏愛的,在偶然的機會下最近開始認真聽,突然就深深地陷進去了。
那裡有種吸引人沉進去的力量,覺得痛卻又深深地被那種痛楚吸引著。
這麼說來是命運嗎,在剛讀出我的信後,又聽到了這首歌。
或許就是命運吧。
我注定要在24日出生,注定要成為剛的歌迷,注定即使離開他最後還是重新喜歡上他。
多麼幸運地我是他的歌迷,又是多麼幸運地我的心情能有傳達給他的一天。
很渺小,很微不足道,但我是真的很喜歡他。
剛,一直以來都很感謝你。
謝謝你寫出好聽的歌。謝謝你用溫柔的聲音唱給我們聽。謝謝你沒有離開我們。
而如今又要再加上一筆,謝謝你讀我的信。
我很喜歡天空是因為知道天空能連結到你所在的地方,而我的心情也透過廣播傳達到你那裡了。
若我的信,能使你覺得這世界增加了一點點愛的話,那我也就滿足了。
因為你讀了我的信,就像以前的サラダ記念日一樣,5月3日成為我的メール記念日。
雖然渺小,雖然微不足道,但我會在這裡一直支持你。
然後,在每年的5月3日,會想起那天你讀我的信,
會想起那天從你口中讀到的我的名字。
めいさん。
留言列表